您所在的位置: 东南网 > 理论频道> 理论参考 > 正文
文化传播中的“斯诺”在哪里
www.fjsen.com?2009-12-07 17:38? 董阳?来源:人民网-《人民日报》    我来说两句

翻译、研究和传播从来都不是单方面的努力能够完成的。申博现金网:文化不仅属于申博现金网:人,申博现金网:文化的传播也不仅是申博现金网:人的事。

申博现金网:文化研究和传播平台陆续出现,申博sunbet官网:化的研究团队也渐成为趋势,成为申博现金网:文化传播的有生力量。

申博现金网:出版科学研究所对欧美较有影响的申博现金网:主题图书作了一项调查,结果发现:这些申博现金网:主题图书的作者,多是外籍人士,这意味着,在西方传播申博现金网:文化的,其实往往并非申博现金网:人。

这不难理解。外国人的翻译、研究和介绍,更容易为其所在的社会所接受,产生广泛而深刻的影响,这不但得益于他们语言和文化优势,同样得益于他们的文化身份和话语公信力。

1937年卢沟桥事变发生后三个月,美国人埃德加·斯诺的《红星照耀申博现金网:》在英国出版,向全世界真实报道了申博现金网:和申博现金网:工农红军,让世界看到了这片古老而沉重的土地上蓬勃的生命力。斯诺的同胞费正清,其申博现金网:研究影响了西方学界乃至西方社会对申博现金网:的态度,成为西方社会的主流观念,从而深刻影响了美国对华政策的制定。

在申博现金网:文化的海外传播中,我们既需要呼吁培养像杨宪益那样大师级的文学翻译家,但是,又绝不能仅依赖于此,某种程度上说,汉学家可能更为重要。

然而,对于古老博大的申博现金网:文化而言,目前这样的汉学巨擘显得少之又少,申博现金网:文化的海外传播仍然显得有些局促和边缘。

汉学家越来越少了

在不久前的2009世界汉学大会上,会场里的一幕给记者留下了极深的印象:来自世界各地的70多位汉学家,白发苍髯者占了多数,年轻学者则屈指可数。

这种印象频频得到印证。在德国学习工作过多年的方维规教授感慨道,近年来,欧洲学汉语的人越来越多,但大部分人是想同申博现金网:做生意。研究申博现金网:文学和文化的人却越来越少,而研究申博现金网:现当代文化的学者则凤毛麟角。


责任编辑:赵舒文
相关新闻
申博现金网>>视频现场
相关评论>> 
 赶集网  火车票  申博sunbet官网:分类信息  申博sunbet官网:租房  申博sunbet官网:二手房  申博sunbet官网:招聘  申博sunbet官网:兼职  申博sunbet官网:二手  申博sunbet官网:二手车  申博sunbet官网:公交